• Đăng ngày thứ Bảy
    (nếu có bài tuyển chọn)

  • chuyên mục/ tác giả

  • bài đã đăng

Gyukics Gábor – Chùm thơ Valentines

Tác giả Gyukics Gábor và dịch giả Nguyễn Hồng Nhung gặp nhau khi cùng làm việc trong Nhà Dịch Thuật Hungary (Balatonfüred) tháng 2.2012. Chùm thơ dịch nối thân tình văn chương này, từ nguyên bản tiếng Hungary, xin gửi tặng bạn đọc Việt Nam nhân Lễ Hội Tình Yêu Valentines.

Nguyễn Quốc Chánh – Thơ Paul Klee, dịch & cảm nhận

Lúc coi tranh Paul Klee (1879 – 1940) đã nghĩ đến thơ nhưng chưa biết Paul Klee làm thơ. Khi đọc thơ mới biết tại sao Paul Klee vẽ như vậy. Vẽ trong sự tiết giản nhưng không có cảm giác khắc kỷ mà rất hài nhi. Những ký hiệu nguệch ngoạc vừa rắn rỏi [...]

Nguyễn Hương – Walter Benjamin nhìn tranh Paul Klee

Walter Benjamin (1892-1940) xuất thân gia đình người Đức Do Thái, là nhà lý luận phê bình văn hóa trong trường phái Frankfurt.  Trên đường tị nạn Đức Quốc Xã năm 1940, ông vượt biên từ Pháp sang Tây Ban Nha để xuống Bồ Đào Nha đáp tàu đi Mỹ. Nhà nước Franco ra lệnh [...]

Phan Hải-Đăng – Bruno ở khách sạn La Speranza

Phan Nhiên Hạo dịch     Boccaccio dang tay Đón kẻ lữ hành. Mưa chảy trên mặt tượng đá. Những ngọn đồi xanh Certaldo Alto Chờn vờn dưới một mặt trời Tuscan.

Ghada Chafi’I | Bashir Shalash | Yousouf Abou Loz – Thơ Palestine hôm nay (3)

Chân Phương dịch   Ghada Chafi’I – Đến với mi ngày đơn độc     Đơn độc, Đến với mi ngày đơn độc Qua cửa sổ Mi chỉ mở cho nó thấy Sự im lặng của tủ áo

Walid Cheikh | Ayman Ghbariyeh | Zouheir Abou Chayeb – Thơ Palestine hôm nay (2)

Chân Phương dịch   Walid  Cheikh – Có lần tôi gặp em trên xe bus   Tôi nghiêm nghị lên xe bus, không mỉm cười với ai. Bất ngờ em có thể bước lên . Tôi phải sẵn sàng để thấy em ngay khoảnh khắc đầu tiên. Biết đâu em sẽ đánh rơi xắc tay [...]

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.